Туристическая фирма «Азария»
01135 Украина, Киев, пр-кт Победы 9, Карта проезда
+380 44 236 60 14;
+380 44 236 49 53;
+380 44 236 82 02;
+380 44 236 19 12;
+380 44 236 85 20;
+380 44 236 81 85;




Все бронировки оплачиваются в гривнах по коммерческому
курсу на день оплаты.

Курсы валют НБУ

    28.6           30.5

Новости туризма

Опрос

Как Вы узнали о нас?

View Results

Загрузка ... Загрузка ...

Погода на курортах

Туристический словарь

Данный словарь содержит пояснения терминов и понятий, принятых в современном международном туризме. Словарь предназначен для первого знакомства со спецификой туристической терминологии, не является нормативным и не претендует на отражение всего многообразия туристических терминов.

 

SGL (single) — одноместный номер

DBL (double) — двухместный номер

TRPL (triple) — трехместный номер

Suite — номер люкс

ROH — стандартный номер

Superior — улучшенный номер

ExB (extra bed) — дополнительная кровать в двухместном номере

Chld (child) — ребенок (обычно стоимость указывается для ребенка в номере с двумя взрослыми)

SV (sea view) — вид на море

GV (garden view) — вид на парк

BO — без питания

BB — питание завтрак

HB — (полупансион) – питание завтрак и ужин, в некоторых отелях может быть завтрак и обед. Напитки за обедом и ужином обычно в стоимость не входят

FB — (полный пансион) – питание завтрак, обед и ужин. Напитки за обедом и ужином обычно в стоимость не входят

Al, All inclusive — (все включено) – режим, включающий не только 3-х разовое питание, но и дополнительные услуги, такие как легкий завтрак, закуски, легкий ужин. Напитки местного производства входят в стоимость

Max all inc — режим, включающий не только 3-х разовое питание, но и дополнительные услуги, такие как легкий завтрак, закуски, легкий ужин. Напитки местного и иностранного производства входят в стоимость.

ВАУЧЕР — документ, выданный туристической фирмой в подтверждение того, что турист оплатил конкретные виды услуг (проживание в гостинице, питание, экскурсионное обслуживание, проезд на транспорте и т . д .) и являющийся основанием для получения этого обслуживания

ВИЗА — специальное разрешение соответствующих органов иностранного правительства на въезд, выезд, проживание или проезд через территорию данного государства

ДОРОЖНЫЙ ЧЕК — банковское платежное средство, которое может быть обменено на наличные деньги в той валюте, в которой оно выписано, или на эквивалентную сумму в иностранной валюте по действующему курсу; банки, выдающие дорожные чеки, гарантируют полный возврат денег в случае утери этих чеков в результате кражи, уничтожения и т . п .

ДЬЮТИ — ФРИ (DUTY FREE) — система беспошлинной торговли в аэропортах, на бортах самолетов, паромов и других транспортных средств или в отдельных местах, посещаемых иностранцами (как правило, основные товары — сигареты, алкоголь, парфюмерия и сувениры)

ЕВРОПЕЙСКИЙ (АНГЛИЙСКИЙ) ЗАВТРАК — предполагает яичницу или омлет с беконом, сыр, масло, хлеб, кофе, чай

ЗЕЛЕНЫЙ КОРИДОР — место пересечения границы при провозе вещей, не подлежащих обязательному таможенному декларированию

КОНТИНЕНТАЛЬНЫЙ ЗАВТРАК — предполагает булочку, джем, масло, сыр, хлеб, чай, кофе

ПОЛЕТНЫЙ КУПОН — часть билета, в обмен на которую авиакомпания предоставляет пассажиру перевозку на указанном в ней участке

ПОСАДОЧНЫЙ ТАЛОН — карточка, выдаваемая пассажирам на воздушных и морских линиях, которую они обязаны сдать контрольной службе при посадке

РАСЧЕТНЫЙ ЧАС В ОТЕЛЕ — момент начала (окончания) суток (обычно 12:00 дня), до наступления которого клиент гостиницы обязан освободить номер либо оплатить полностью или частично следующие сутки

РЕГИСТРАЦИОННАЯ КАРТОЧКА — специальный бланк, заполняемый пассажиром, прибывающим в другую страну самолетом или теплоходом и сдаваемый пограничной службе

Back of the House* — Службы сервиса, расположенные так, чтобы не быть на виду.

Bed occupancy* — Рациональное отношение количества спальных мест к количеству заявленных к продаже (средняя загрузка).

Blanket Reservation* — Планирование какого-либо определенного числа комнат (блока) для групп.

Brunch — Прием пищи после завтрака, но до обеда, и заменяющий оба.

Cabana — Постройка на пляже (или возле бассейна), типа бунгало, стоящая отдельно от основного здания и иногда оборудованная как спальня.

Complimentary Ticket — Бесплатный проезд.

Commercially Important Persons (важная коммерческая персона) — Покупатель специального документа, дающего право ему (ей) занимать привилегированное положение по отношению к другим пассажирам.

Deluxe — Роскошный тип отеля (частная ванна и полный сервис).

Duty-free Goods — Товары, не облагаемые таможенным налогом.

Double-up* — Организация системы двойного заселения (когда незнакомые люди заселяют один номер, в администрации на специальном стенде хранятся 2 карточки (чека) в кармашке под номером этой комнаты).

Endorsment — Полномочия, которые заключаются в возможности заменить или перерегистрировать авиабилет на другой самолет.

Full House (полный дом)* — Термин обозначает загрузку гостиницы на 100% (все номера проданы).

Free Port — Порт, где туристы могут приобрести товары без уплаты таможенных пошлин.

Front Desk (фронтдеск) — Стойка администратора гостиницы, где гости регистрируются.

Grand-master* — Один ключ, который открывает все гостевые комнаты, которые закрыты снаружи.

Guest History (Card)* — Запись полной программы пребывания гостя, включающая занятие комнаты, оплату, особые нужды, кредит. (Такая запись осуществляется на карточках, в крупных гостиницах данные заносятся в компьютер).

Housekeeper’s report — Лист с записями, находящийся во фронтофисе, в котором отражены реальные сведения о состоянии комнат (уборка, ремонт и т. д.).

Hotel Garni — Отель без ресторана (даже без завтрака).

Inclusive Terms — Тариф на размещение и питание (трехразовое).

Junior Suite* — Большая комната с огороженным спальным местом, преобразуемым в гостиную днем.

Luggage Pass* — Карта, дающая право туристу на вынос багажа из гостиницы.

Master Key — Один ключ, который заменяет все ключи от всех комнат на этаже. Так же называется этажный ключ.

Mystery Tour — Приют в горах (используется в горном туризме).

Most Important Person — Особо важная персона.

No-Show Employees* — Персонал, который работает по распорядку, предусматривающему проведение работ строго в отсутствие гостя.

Out Of Order* — Комната не готова к заселению по причине поломки, неисправности оборудования этой комнаты.

Party Ticket — Групповой билет.

Rack Rate — Полный тариф стоимости номера (без скидок).

Referral* — Система бронирования, когда в комнате остается что-то из личного имущества гостя до его следующего приезда.

Residental Hotel — Отель, долгое время занимаемый гостями, которые могут сделать своей собственностью этот дом или резиденцию.

Rest House — Небольшой отель.

Revalidation Sticker — Официальная надпись на летном купоне обозначает новую бронь, которая должна быть сделана.

Room Board* — Информация о гостиничном номере (условия, сервис, возможности).

Safe-Deposit Boxes* — Индивидуальная секция в хранилище, где гости хранят ценности, наличные деньги.

Service Charge (цена услуги) — Обычно от 10 до 20 процентов прибавляется к счету для оплаты труда службы сервиса.

Skipper — Гость, который уехал тайком, оставив неоплаченный чек.

Stand by (ожидание) — Пассажир, у которого нет подтвержденной брони, но который ждет в аэропорту возможности вылета, если посадочные места в самолете появятся в продаже в последнюю минуту. Многие авиакомпании предлагают очень низкие цены для таких пассажиров.

Tourist Class — Также называют экономический класс. В номере такого класса гость не имеет личной ванны.

Transient Hotel — Отель для транзитных гостей, которые останавливаются в гостинице на короткий срок по пути в другой отель (постоянное место отдыха).

Very Important Passenger (очень важный пассажир (VIP)) — Человек, которому предназначен особый сервис.

Американский план* — Такой метод расчета оплат за номер в отеле, когда в цену включены услуга по предоставлению комнаты и 3-разовое питание (пансион) или 2-разовое: завтрак + обед или завтрак + ужин (полупансион).

Аннуляция — Отказ от поездки. Условия отказа оговариваются в договоре.

Басбой — Младший служащий ресторана, бара (разлив воды, уборка столов, пепельниц и т. д.).

Беллмэн — Служащий отеля, подносящий багаж и выполняющий поручения гостей.

Бермудский план* — Метод предоставления гостиничных услуг, при котором цена включает завтрак и комнату.

Бизнес-тур — Тип путешествия, который необходим деловым людям и, возможно, требующий особого сервиса, например комнату для переговоров, услуг секретарей.

Ботель — Небольшая гостиница на воде.

Бунгало — Небольшая туристическая гостиница (строение обычно из легких материалов на берегу моря). Распространено в молодежных турцентрах.

Ваучер (туристическая или маршрут) — Документ, на основании которого предоставляется обслуживание иностранным туристам и производятся расчеты с фирмами.

Виза — Официальная отметка (штамп консульства и т. п.) в загранпаспорте, дающая право въезда в страну с обязательным условием отметки о выезде.

Время закрытия дня* — Произвольно выбранный менеджером отеля час, когда заканчивается один день и начинается другой.

Гид — Специалист по проведению экскурсий с туристами, имеющий на это лицензию.

Горячий лист — Лист со сведениями о потерянных или украденных кредитных картах, который рассылается в отели и другие организации, где используются кредитные карты.

Гостиничная цепь — Одна из цепочных, франшизных или других гостиничных систем, члены которой пользуются особыми привилегиями, особенно в национальной системе бронирования.

Гостевой чек — Квитанция, предъявляемая хозяину ресторана или бара, часто используется как часть ваучера.

Групповой инклюзивный тур — Тур, включающий авиа- и наземное обслуживание не менее 15 человек.

Дата снятия брони* — Дата, когда невостребованная забронированная комната поступает в основную продажу.

Декларация таможенная — Документ, выдаваемый таможенными службами, содержащий сведения о багаже, наличии валюты у туриста и заполняемый туристом при пересечении границы.

Деньги карманные — Сумма денег, предназначенная для оплаты мелких расходов туристов и определенная в соответствии с существующими в стране правилами.

Дневная норма — Ограниченная цена для размещения не более чем на ночь или на день.

Договор франшизы — Договор о передаче прав и привилегий производителя туристических услуг на их реализацию (сбыт). Предусматривает использование торговой марки франшизодателя как гарантии качества услуг.

Документы проездные групповые — Транспортные бумаги, оформленные на группу туристов и подтверждающие право группы на проезд в данном транспорте (билеты, турпутевки с отрывным талоном и др.).

Европейский план* — Метод определения (назначения) цены за комнату, включающей только стоимость занятия комнаты (стоимость проживания).

Имидж — Благоприятное или неблагоприятное восприятие потребителем определенной фирмы, а также ее товаров на рынке. Рассматривается как цель работы по маркетингу.

Инклюзивный тур — Тур (туристический план, маршрут), в соответствии с которым транспортное обслуживание авиа- или наземным транспортом оплачивается одновременно с питанием, размещением и другими туристическими услугами.

Информационный чек* — Алфавитный листок, где зарегистрированные гости записаны соответственно номерам комнат.

Инфраструктура — Дороги, стоянки для автомобилей: дренаж сточных вод, канализация, водопровод, электричество — все необходимое для полноценного проживания на данной территории. Эксплуатируется туристами и местными жителями. По своему развитию должна обгонять развитие суперструктуры.

Караванный туризм — Вид автотуризма, при котором в качестве средства размещения используется самоходный или прицепляемый к автомобилю фургон (караван).

Каботажная цена — Сниженная цена для жителей определенной страны, путешествующих внутри этой страны.

Карта прибытия — Бланк, заполняемый туристом по прибытию в другую страну и предъявляемый на пограничном КПП.

Каталог туроператора — Информационно-рекламный проспект туроператора, содержащий подробную характеристику его инклюзивных туров.

Кемпинг — Лагерь для автотуристов, расположенный в загородной местности или в зоне отдыха (летние домики, палатки, имеющие элементарные удобства).

Коммерческий отель — Отель, снабженный всем необходимым для гостей-бизнесменов.

Коммерческая норма* — Пониженная ставка для постоянного клиента, в котором заинтересован отель, для занятости номеров отеля.

Комнатный лист* — Лист с фамилиями, используемый в отеле для предрегистрации групп, а также для организации вечеров отдыха.

Комнатный сервис* — Наличие в отеле услуг по доставке в номер еды, напитков, корреспонденции.

Континентальный план — Метод расчета стоимости комнаты в отеле, когда цена включает в себя континентальный завтрак — сладкую булочку и кофе, а также стоимость самой комнаты.

Круиз — Турпоездка с использованием того или иного транспортного средства не только для перемещения, но и для временного проживания, питания и обслуживания.

Курорт — Отель, в который прибывают гости на время отпуска, с рекреационными целями, для развлечений.

Летный купон — Часть авиабилета, на которой указывается информация о бронировании места для пассажира.

Международный туризм — Путешествия за пределами своей родной страны.

Место назначения — Место, куда по контракту туроператором (турагентом) должен доставить туриста (пассажира) перевозчик.

Мертвый сезон — Время года в данной стране, когда туристическая жизнь замирает или находится на низшем уровне. Отличается низким уровнем цен. Может быть крайне неблагоприятным для совершения путешествий.

Мотель — Гостиница, обслуживающая автотуристов.

Негибкая цена — Цена на комнаты в отеле без скидок (например, из соображений престижа), когда не принимается во внимание тот фактор, что все комнаты пустуют.

Обменный ваучер — Юридический документ, в котором отражены все моменты отношений между туристом и любой туристической организацией.

Общежитие — Недорогая гостиница с ограниченным сервисом. Предоставляет платное размещение для молодежи, путешествующей пешком, на велосипедах и т. п.

ОВИР — Отдел виз и регистрации. Осуществляет выдачу общегражданских (районные, областные и республиканские ОВИР) и дипломатических (при МИДе) заграничных паспортов.

Оптовый продавец туров — Компания, которая составляет, сбывает и руководит турами. Продажа туров осуществляется через посредников: розничных турагентов, ассоциации, клубы или турорганизаторов, но никогда напрямую клиенту, как это делает иногда туроператор.

Открытый билет — Имеется в виду открытая дата отъезда. Пассажир может забронировать билет на более позднее время (день).

Оферта — Формальное предложение на заключение сделки с указанием условий.

Пакет — Заранее подготовленный тур, включающий транспортировку, проживание, питание, трансфер, посещение достопримечательностей, аренду автомобиля и т. д. Может варьироваться, но обычно включает три компонента; имеет фиксированную цену.

Пансион — Полное содержание туриста в течение суток в гостинице (на маршруте).

Пассажирский талон — Карта для пассажира, вручаемая ему до посадки в самолет. Содержит сведения о багаже, подробную информацию о классе, которым летит пассажир, номере кресла в самолете.

Пик сезона — Время года в данной стране, когда торговля туруслугами и цены на них самые высокие.

Позднее прибытие* — Гость, который забронировал номер в отеле, но прибыл после часа снятия брони и предупредил о своем позднем прибытии.

Поздняя оплата* — Частичная оплата, которая передается на фронтдеск, когда гость уже выехал.

Поздний выезд* — Гость остается в гостинице после момента, когда он должен уехать. В этом случае он обязан оплатить 50 процентов дневной нормы.

Полупансион — Предоставляется комната, завтрак и на выбор — обед или ужин.

Посетитель (визитер) — Человек, приехавший в другую страну, преследующий любую цель, кроме приобретения заработка от своей профессиональной деятельности. Это определение относится как к туристам, так и к экскурсантам.

Предрегистрация* — Процедура, которую производят до приезда гостей, используемая с группами туристов для уменьшения переполненности в службе приема, чтобы гости не регистрировались непосредственно в момент приезда.

Промежуточный период — Время года в данной стране, между пиковым и мертвым сезонами, на протяжении которого цены средние (промежуточные).

Прямой полет — Полет между двумя определенными пунктами без пересадки на другой самолет, даже если произойдет промежуточная посадка.

Путевка — Документ, подтверждающий оплату услуг на маршруте и являющийся основанием для предоставления этих услуг.

Расчетный час* — Это время, в которое гость должен освободить комнату или оплатить проживание в определенный день.

Рекламация — Заявление туриста, отправляемое в офис фирмы — продавца тура при несоответствии оплаченных и действительно предоставленных услуг. На основании рекламации составляется протокол. В случае если факт несоответствия доказан, должна последовать компенсация ущерба.

Розничный продавец — Среднее звено на рынке, продающее товары непосредственно потребителю (обычно турагентство).

Ротель — Передвигающаяся гостиница-вагон.

Сезонные нормы — Разнообразие цен на различные услуги, меняющиеся в зависимости от сезона.

Семейный план* — Специальная система сдачи комнат в отеле туристам с детьми. В том случае, если дети живут в одной комнате с родителями, цена номера снижается.

Страховка — Условия страховки подробно оговариваются в страховом полисе. Страховой полис является документом, обеспечивающим гарантированное медицинское обслуживание в случае болезни или травмы. Для въезда в некоторые страны наличие страховки является обязательным.

Суперструктура — Отели и другие места размещения туристов, рестораны, магазины, развлечения (кино, театры, музеи, художественные галереи, концертные залы), вокзалы. Не существует строгого разделения между суперструктурой и инфраструктурой, но его подразумевают при планировании строительства новых курортов.

Транзит — Провоз пассажиров из одной страны в другую через промежуточную страну.

Трансфер — Встреча или проводы в аэропорту (на вокзале).

Турагент — Организация-проводник, занимающаяся реализацией сформированных туроператором туров. Большая часть прибыли идет от комиссионных, заработанных от реализации туров.

Турброкер — Индивидуал или компания, не имеющая собственного транспорта, а арендующая его для предоставления сервиса, включенного в турпакет оптовым продавцом туров.

Турист — Путешественник, проживающий в месте назначения не менее 24 часов, цель поездки которого — отдых, бизнес, семья, определенная миссия, встреча.

Тур — Индивидуальное или групповое путешествие, состоящее из комплекса услуг (перевозка, проживание в гостинице, экскурсии, трансфер, питание).

Туроператор — Компания, специализирующаяся в планировании, составлении туров (туристических маршрутов) и продающая турпутевки посредством турагентов или непосредственно туристу.

Туристический план — маршрут, охватывающий основные элементы отдыха: транспорт, размещение, экскурсии и др. услуги.

Франшиза, франчайз — Независимый отель или мотель, который имеет право пользоваться фирменной маркой и платит за это право.

Чартер — Оптовая покупка самолета для перевозки пассажиров или груза. Чартерные перевозки назначаются на конкретное время, в конкретный день, в конкретно заказанное место.

Чартерный рейс — Рейс, заказанный эксклюзивно для специальной группы людей, которые принадлежат одной организации или их перелет организуется от одного имени (например, туроператором). Чартерные рейсы обычно намного дешевле, чем регулярные рейсы авиалиний по расписанию. Эти рейсы могут осуществляться дополнительными самолетами или самолетами, выполняющими регулярные рейсы.

Чрезвычайный ключ* — Один ключ, который открывает все комнаты отеля, включая те, которые закрыты изнутри.

Шатл-сервис — Обозначение транспорта (самолета, автобуса, поезда), который совершает очень частые рейсы, в основном на очень короткое расстояние.

Экскурсант — Временный визитер, проживающий в месте назначения менее 24 часов, включая круизных путешественников, но исключая транзитных пассажиров.




verevochnaya-pereprava

Детский оздоровительный лагерь «FREESTYLE»


Косов, Ивано-Франковская обл.

Авторская программа «ЛЕТО ВОКРУГ СОЛНЦА»
Новинка лета::
«ОРЕЛ и РЕШКА»; «БИТВА ПАТРИОТОВ»; ОНЛАЙН ТРАНСЛЯЦИЯ МЕРОПРИЯТИЙ !

Бесконечно интересно! Невероятно полезно! Всегда классно!

immunitet-rebenka

FRESH CAMP


детский лагерь под Киевом

Пуща — Водица
Веселые путешествия с английским языком!
Тематика смен: «Лето на островах»

Мы ищем таланты!!!!! Мы раскрываем таланты!!!!

6

ВЕНГРИЯ+АВСТРИЯ

Венгрия – Австрия

27.04.2017 — 02.05.2017
проезд: ж/д + автобус еврокласса
В стоимости тура обзорная экскурсия по Будапешту и прогулка по Эгеру!!!!!!
Киев — Ужгород — Эгерсалок — Эгер — Будапешт -Сентендре — Вена — Мишкольц-Тапольце — Чоп — Киев

Подарок от фирмы — экскурсия с посещением в Вене « Деревни Хундертвассера!!!»

visa-vi_ru_V-Ameriku-vsey-semyoy41

АМЕРИКА СТАЛА ДОСТУПНЕЙ !!!

Нью-Йорк , Лос-Анджелес , Сан-Франциско Лас-Вегас, Майами, Бостон, Чикаго, Гаваи, Карибские острова и многое другое…

УСЛУГИ ПО ОФОРМЛЕНИЮ МУЛЬТИ ВИЗ В Соединенные Штаты Америки!!!
виза США выдается гражданам Украины сроком на 10 лет!!!


     knopka










Наши новости